“English people, German people, French people, Swedish people, people of all nationalities will come to know Jesus; people of all the world will praise Him”
Now. Why – exactly – should the use of the word ‘all’ in this sentence necessitate every single human being from those nation groups?
If there is no necessity, and if, even in English, it’s possible to speak of propositional particularity in the use of the word ‘all’, why can’t the same be true of (say) Scriptural or theological propositions? I know the implication of this cartoon is that the church is engaging in bad logic, but I’m struggling to see precisely how in formal logical terms.
I’m at church all the time.
Apokatastasis, baby.
“Some”…go back and thank HIm.
9 out of 10 lepers just walk away from Him.
In that case, I like church ALL the time.
Example of a theological proposition:
“English people, German people, French people, Swedish people, people of all nationalities will come to know Jesus; people of all the world will praise Him”
Now. Why – exactly – should the use of the word ‘all’ in this sentence necessitate every single human being from those nation groups?
If there is no necessity, and if, even in English, it’s possible to speak of propositional particularity in the use of the word ‘all’, why can’t the same be true of (say) Scriptural or theological propositions? I know the implication of this cartoon is that the church is engaging in bad logic, but I’m struggling to see precisely how in formal logical terms.
And does anyone ever consider *themselves* to be outside those “some”?